English|عربي
صفحه اصلي|اروپا - آمريكا|آفريقا - عربي|آسيا - اقيانوسيه|اخبار سازمان|آشنایی با سازمان
يکشنبه ٠٥ بهمن ١٣٩٩


  چاپ        ارسال به دوست

در دیدار رایزن فرهنگی کشورمان با بازیگر سریال سلمان فارسی در یونان؛

ایران بسیار متفاوت تر از آن چیزی بود که رسانه‌ها القا می‌کردند

خانم خریستینا سوتیریو بازیگر یکی از نقش های اصلی سریال سلمان فارسی دردیدار با رایزن فرهنگی کشورمان در یونان گفت: ایران بسیار متفاوت تر از آن چیزی بود که رسانه های غرب القا می کردند.

به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی ،خانم خریستینا سوتیریو بازیگر یکی از نقش های اصلی سریال سلمان فارسی پیش از عزیمت خود به تهران با حضور در رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در آتن با مهدی نیک خواه قمی رایزن فرهنگی کشورمان در یونان دیدار و گفت و گو کرد.

در ابتدای این نشست خانم سوتیریو ضمن تشکر از اهتمام رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران برای برقراری تعاملات فرهنگی و هنری میان ایران و یونان، در خصوص نقش خود در این سریال توضیح داد و گفت:  در این سریال یکی از نقش های اصلی را بر عهده دارم. رفتار این شخصیت به دلیل اینکه در مقاطع و شرایط مختلفی قرار دارد دائما در حال تغییر است. اصولا نقش­هایی که دارای فراز و نشیب بوده و حس متفاوتی را در طول اجرا به مخاطب القا کند برایم جذاب بوده و من بیش از سه سال برای ایفای چنین نقش­هایی کار و تلاش کرده ام.

مردمانی با فرهنگ و کشوری زیبا

بازیگر سریال سلمان فارسی در بخش دیگری از گفت و گوی خود در باره حضور خود در ایران گفت: پیش از آغاز این پروژه هیچ گاه فکر نمی­کردم به ایران سفر کنم. اما واقعاً ایران بسیار متفاوت تر از آن چیزی بود که تصور می­کردم. مردمانی با فرهنگ و کشوری زیبا که حس بسیار خوبی نسبت به آن پیدا کرده­ام. دشت ها و کویر های خیلی زیبا و شهر زیبای کرمان، خلیج فارس و جنگل ابر شاهرود برایم بسیار جذاب بود و امیدوارم در این سفر اصفهان، شیراز و یزد را ببینم. در مدت اقامت خود در تهران نیز از کاخ موزه گلستان، برج میلاد و پل طبیعت بازدید کردم اما متاسفانه به دلیل شرایط کرونا نتوانستم از موزه های ایران به ویژه موزه سینما و فرش بازدید کنم.

سینمای ایران را بسیار سینمای حرفه ای است

سوتیریو همچنین سینمای ایران را بسیار سینمای حرفه ای خواند و گفت: من در این مدت به زبان فارسی علاقه­مند شدم و به آقای میرباقری گفتم که تا چهار سال دیگر که قرار است این سریال پخش شود فارسی یاد گرفته و کار دوبلاژ نقش خودم را بر عهده می گیرم. البته این نکته را به مزاح گفتم اما واقعا به زبان فارسی علاقه­مندم و اکنون که در رایزنی فرهنگی هستم، تمایل دارم با کمک شما متنی را به فارسی برای آقای میرباقری بنویسم.

تصوراتم که پیش از این توسط رسانه ها ساخته شده بودند با آنچه که مشاهده کردم بسیار متفاوت بود

در ادامه رایزن فرهنگی کشورمان ضمن خوشامدگویی به خانم سوتیریو گفت: بسیار خشنودم که تعاملات هنری در حوزه فیلم و سریال با یونان برقرار شده و اکنون پنج بازیگر یونانی در سریال سلمان فارسی به ایفای نقش می­پردازند. بسط تعاملات فرهنگی و گسترش اینگونه ارتباطات لاجرم به تعمیق درک فرهنگی ملت ها از یکدیگر می انجامد. همانطور که گفتید بعد از سفر به ایران تصورتان راجع به ایران تفاوت کرد، تصوری که پیش از این توسط رسانه ها ساخته شده و با آنچه که مشاهده کردید بسیار متفاوت بود. لذا، اکنون شما می­توانید گویای واقعیت ها به دوستان و علاقه­مندان خود باشید. علاوه بر این همکاری های مشترک بین المللی در حوزه های فرهنگی و  هنری موجب به اشتراک گذاشتن تجربیات و آموختن از یکدیگر و توسعه فعالیت ها است.

در خاتمه خانم سوترینو با خط خود و به زبان فارسی متنی را برای آقای میرباقری کار گردان این سریال به صورت ذیل نوشت:

انتهای پیام/م


١٤:٣٧ - 1399/10/23    /    شماره : ٧٦٣٣٤٧    /    تعداد نمایش : ٣٥٣


نظرات بینندگان
این خبر فاقد نظر می باشد
نظر شما
نام :
ایمیل : 
*نظرات :
متن تصویر:
 

خروج




اخبار مرتبط
خبرهاي مهم
حضور فعال مرکز ترجمه و نشر در نمایشگاه مجازی کتاب تهران
زبان فارسی برای دانستن تاریخ بوسنی و هرزگوین بسیار مهم است
حضور مؤسسه بین‌المللی الهدی در نمایشگاه مجازی کتاب تهران
لزوم تقویت و تحکیم تعاملات فرهنگی ایران و عمان
همایش «انقلاب اسلامی، سیره فاطمی و منزلت زن» در کراچی برگزار می‌شود
نقد حدیث‌پژوهی مسلمانان و غربی‌ها در «بازآزمایی دقت روش نقد حدیث»
دانشگاه پونا هند خواستار همکاری علمی با دانشگاه‌های ایران شد
نقد و بررسي «آواز گنجشک‌ها» در چین
انتشار ترجمه تایلندی کتاب ایران­شناسی به صورت دیجیتال
رونمایی از ترجمه روسی کتاب «جستجو در تصوف ایران» در بیشکک
فیلم «بندر بند» به عنوان بهترین فیلم جشنواره کلکته انتخاب شد
برگزاری جشنواره‌های مشترک به مناسبت جشن سالگرد پیروزی انقلاب اسلامی
اعلام برنامه‌های دهه فجر در کویته پاکستان
بررسی «اندیشه‌های کلامی آیت‌الله مصباح یزدی» در اندونزی
کتاب از مهم‌ترین ارکان گسترش دیپلماسی فرهنگی ایران و صربستان بوده‌است
رونق توليد

 

گزارش تصويري
  • اختتامیه ششمین جایزه جهانی اربعین
    آیین اختتامیه ششمین جایزه جهانی اربعین با محوریت «سرداران مقاومت؛ حافظان امنیت اربعین» با حضور شخصیت‌های سیاسی و فرهنگی در سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی برگزار و از نفرات برگزيده در پنج بخش عکس، فیلم حرفه‌ای، فیلم مردمی، سفرنامه و فعالان مجازی اربعین تجلیل به عمل آمد.

  • گرامیداشت هفته پژوهش در سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي
    با همکاری مشترک وزارت امور خارجه و سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، مراسم گرامیداشت هفته پژوهش در حسینیه الزهرا(س) برگزار و از برگزيدگان هفته پژوهش و رایزنان برگزیده در حوزه‌های پژوهش و رصد و پایش محل مأموریت تقدیر به عمل آمد.

  • برگزاري دور هفتم گفت‌وگوی دینی مرکز گفتگوی ادیان و كليساي كاتوليك فيليپين
    دور هفتم گفت‌وگوی دینی مرکز گفتگوی ادیان و فرهنگ‌ها سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و كليساي كاتوليك فيليپين با عنوان «نقش دين در سلامت انسان» (17 آذرماه) به صورت وبينار، برگزار و اندیشمندان مسلمان و مسیحی از دو کشور ایران و فیلیپین آراء خود را در زمینه موضوع سمینار تشریح كردند.

  • نشست مشترک شورای معاونین سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و مجمع جهانی تقریب
    نشست مشترک شورای معاونین سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و مجمع جهانی تقریب مذاهب اسلامی (15 تیرماه) با حضور ابوذر ابراهیمی‌ترکمان در حسينيه الزهرا(س) این سازمان برگزار شد.

  • بزرگداشت هفته پژوهش در سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی
    مراسم بزرگداشت هفته پژوهش (دوم دی‌ماه) با همکاری مشترک وزارت امور خارجه و سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی برگزار و از پژوهشگران برتر تقدير شد.